«Мисс фиолетовые глазки»
Часть 2
Глава 14. Отвратительно, дешево
и
примитивно
They say you're a saint
You're a whore, you're a sinner
That he had you, he made you and…
He can't
live without you?..
Лия
открыла глаза и, увидела белый потолок
своей спальни. Она приподнялась в постели и
увидела спящую рядом Келли. Келли спала
прямо в одежде, не успев вчера даже
переодеться, разметавшись на простынях,
взлохмаченная, всё так же ярко накрашенная.
Рядом с ней лежала её расстегнутая сумочка,
на полу валялось всё её рассыпавшееся
содержимое. Увидев весь этот беспорядок,
Лия вспомнила все, что произошло прошлой
ночью, перед глазами снова возникли картины
и вспомнились ощущения: снегопад, крупные
хлопья снега на лице, мокрые волосы и одежда,
приятное расслабление в салоне такси, потом
улицы ночного, занесённого снегом
Манхеттена…
В
этот самый момент в спальне громко зазвонил
телефон, стоящий на туалетном столике. «Джастин?»
– пронеслось у Лии в мыслях. Да, конечно, это
он. Кто ещё может звонить после всего того,
что произошло? Слов нет, как не хочется
сейчас с ним разговаривать, выяснять
отношения, просить покинуть дом, и в который
раз повторять, что всё кончено, но делать
нечего – всё равно это должно когда-нибудь
произойти. Так пусть уж лучше произойдёт
сейчас, раз и навсегда.
Лия
вылезла из постели и подошла к телефону. Её
рука всё же нерешительно застыла над ним.
Брать или всё же нет? Но телефон продолжал
настойчиво звонить, и Лия взяла трубку. К
неописуемому счастью Лии, это оказался
Клиффорд. Они долго не могли поверить в то,
что слышат друг друга и Клиффорд сообщил о
том, что позвонил просто так, на удачу,
проверить, может быть, Лия всё-таки здесь, в
своей квартире?.. Конечно же, он знал о
сложившейся ситуации и уже даже, по его
словам хотел бежать на помощь, дабы
вызволить Лию из плена. У Лии почему-то в
этот момент мелькнула томительная мысль о
том, что знал ли Орландо обо всём этом?.. Чёрт
возьми, водитель такси знает её личную
жизнь лучше, чем она сама и неужели Орландо,
наверняка осведомлённый Клиффордом не
решился ничего предпринять?.. Тем более всё
произошло, можно сказать по его «вине». Нет,
Орландо просто не знал, не знал, утешала
себя Лия. Иначе бы он примчался и уладил бы
всё, и Лии не пришлось бы сбегать из дома
ночью…
Клиффорд
не стал вдаваться в подробности и
расспрашивать Лию, как она оказалась в
Манхеттене, и за это Лия очень любила
Клиффорда. Скорее всего, он думал, что
Джастин отпустил Лию, ему наверняка в
голову даже не пришла мысль о том, что Лия
сбежала. Но ей тем временем не терпелось
узнать адрес или хотя бы телефон Орландо,
потому что Клиффорд был единственным
человеком, который мог знать это. Но когда
Лия попросила об этом, Клиффорд моментально
возмутился.
-
Черта-с два! – проорал он, - Что думаешь, я
такой лопух, что позволю вам вдвоём убежать
на необитаемый остров прямо перед моим
носом? Ну, уж нет! Не бывать этому!
-
Клиффорд, не говори чепухи, - Лия начинала
раздражаться, - дай мне номер его телефона.
Орландо мне сейчас очень нужен, я должна
поговорить с ним. От этого решится моя
судьба, понимаешь? Поэтому прекрати нести
чушь и продиктуй номер, - прижимая трубку
плечом, Лия уже вооружилась карандашом и
бумагой, - давай, диктуй.
-
Не буду, - сказал Клиффорд и замолчал.
-
Кто это? – спросила проснувшаяся Келли,
привстав и убирая с лица спутанные волосы.
-
Это Клиффорд, - мрачно ответила Лия.
-
А-а-а… - протянула Келли, снова легла и тут
же моментально подскочила, - Клиффорд?! Не
может быть! Ну, как?! Где Орландо? Что с ним?
Что Клиф тебе сказал о нём?
-
О не даёт мне его адрес, представляешь?! И
даже телефон не даёт! – прошипела Лия в
бешенстве.
-
С кем это ты там разговариваешь? –
подозрительно спросил Клиффорд.
-
С Келли, - мрачно ответила Лия, - она приехала
ко мне на Рождество.
-
Келли?! – воскликнул он, - вот дьявол! Только
сюда этой чертовки не хватало, чёрт меня
подери!
-
Не понимаю о чём ты, - буркнула Лия. Но на
самом деле она отлично помнила, что
Клиффорд и Келли никогда не любили друг
друга. С первого момента их знакомства, ещё
тогда, пять лет назад между ними неустанно
шла война. Они могли часами спорить и
ссориться, окатывать друг друга презрением
и холодностью и никогда не шли на
компромисс.
-
Чёрт, но это изрядно меняет дело! –
продолжал Клиффорд, - Чувствую, что твоя
сестрица-вертихвостка натворит тут подлых
делишек! Я бы на твоём месте держался от неё
подальше!
-
Что, небось, сейчас он говорит тебе, какая я
стерва? – угадав, мрачно спросила Келли,
вставая с постели и подходя к зеркалу, - так
передай ему, что я о нём тоже, не лучшего
мнения.
-
В общем, к чёрту пустые разговоры, - сказал
Клиффорд, - зачем я звоню тебе? Сказать самое
главное! Сегодня ты должна быть у меня. Мы
должны всё обсудить насчёт завтрашнего, тем
более, что тут со мной, будет Дина. Она скоро
придёт. Прийти должна и ты. Обязательно.
Срочно. Как можно скорее.
-
Клиф, я не могу, - ответила Лия, - у меня нет
машины. Я не смогу приехать к тебе.
-
Ну, так, вызови такси, чёрт тебя возьми!!!
-
Что он хочет? – раздражённо спросила Келли.
-
Хочет, чтобы я поехала к нему насчёт
завтрашнего, - шепнула Лия, закрыв микрофон
трубки.
-
Спроси, будет ли там Орландо, - прошипела
Келли.
-
Клиф, а… - начала Лия и от волнения
запнулась, - ну это…
-
Ты хочешь спросить меня, будет ли у меня ещё
и Орландо? – спросил он, - так я тебе отвечу:
ДА! Твой драгоценный Орландо Блум будет
сегодня здесь, у меня! Так что прекрати
пороть ерунду и выезжай!
-
Будет? Он будет, да? – заворожено прошептала
Келли, смотря на Лию в упор.
Лия
только лишь слабо кивнула ей и
почувствовала, как у неё неприятно вспотели
ладони. Её бесило поведение Келли. Какое ей
дело будет Орландо там или нет?..
-
О Лия! Мы едем, едем! – вдруг воскликнула
Келли и бросилась в ванную, - он там будет,
будет! Орландо Блум!
-
Клиффорд… я буду, - ответила Лия, - точнее…
мы будем.
-
Почему это «мы»? – недовольно спросил он.
-
Я и Келли.
-
Объясни мне, на кой чёрт тебе тащить ко мне
Келли? Я её не приглашал! И вообще я бы тебе
не советовал знакомить её с твоим
драгоценным Орландо, она у тебя уведёт его,
это как пить дать!
-
Не говори глупостей, - сказала Лия. – На
самом-то деле мне от неё уже не отвязаться.
Но Келли не может этого сделать, ты же
знаешь. Она ведь моя сестра и…
-
Ну да, конечно. Знаю я этих добреньких
сестёр, они сначала такие хорошие, хорошие,
а потом пошлют тебя к чёртовой матери! А уж
Келли – это экземпляр! Или у меня
телефонная трубка барахлит или я слышу её
радостные крики: «Орландо Блум! Он там будет!»
Хотя на самом деле она хочет сказать: «Орландо
Блум! Ох уж и соблазню я тебя, и останется
моя сестрица Лия в дураках» У тебя видно
совсем мозгов нет, раз ты вообще позволяешь
ей вмешиваться в свою личную жизнь…
Не
дослушав Клиффорда, Лия аккуратно положила
трубку.
***
Примерно
в полшестого вечера, Лия и Келли стояли у
двери квартиры под номером четыреста
четырнадцать. Они, конечно же, опоздали к
Клиффорду, так как у Келли очень долго не
укладывалась прическа, да и на дорогах
вечером были большие пробки.
Лия
со вздохом нажала кнопку дверного звонка и
потёрла замёрзшие руки.
-
Эх, до чего же мне не охота встречаться
сейчас с этим мерзавцем, - недовольно
проворчала Келли.
-
С Клифом? – спросила Лия, заранее зная ответ.
-
Конечно. Ты же знаешь, что я терпеть его не
могу. Но ради тебя Лия, я готова терпеть его
присутствие, - ответила она и поправила свои
пышные локоны.
Лия
отвернулась и снова потёрла замерзшие руки.
В памяти опять невольно вспыли слова
Клиффорда о том, что Келли «редкий
экземпляр» и что она может натворить «подлых
делишек». И Лии почему-то сразу припомнился
тот самый странный, пугающий блеск в глазах
Келли, когда она рассказала ей об Орландо,
её стремление помочь и слишком долгое
прихорашивание сегодня перед зеркалом.
Сегодня Келли была действительно просто
неотразима и сияла во всём блеске своей
красоты, одевшись наиболее ярко и вызывающе,
точнее даже вычурно, ярко накрашенная и
надушенная – она была воплощением
женственности, с лёгким налётом
вульгарности. Она всегда была такой и Лия
уже привыкла к её странной манере сочетать,
например, зелёное с синим или красное с
оранжевым. Келли обожала кружевное бельё и
ажурные чулки, красную помаду и мужчин. Она
была решительная, смелая, она никогда не
боялась чужого мнения или чей-то оценки –
ей было всё равно. Если она хотела чего-то
добиться, то она красила губы ярко-красной
помадой, принимала развязную, чуть
нагловатую манеру поведения – и добивалась
своей цели. И сейчас Келли была именно такой.
В
памяти Лии снова всплыл возбуждённый крик
Келли: «Мы едем, Ли, едем! Орландо Блум!!», но
она тут же выбросила все неприятные мысли
из головы. Несколько дней назад Лия
рассталась с Орландо, и теперь снова судьба
свела их вместе. Это не могло случиться
просто так. И Лия была уверена, что Орладно
любит её, в этом нет сомнений, и ей хотелось,
чтобы поскорее всё уладилось. Пусть уж всё
как-то решиться – плохо или хорошо – это
уже не важно, лишь бы только всё решилось.
Тем
временем, входная дверь распахнулась, и на
Лию пахнуло табачным дымом.
-
Лия! – показалось лицо Клиффорда, - чёрт
возьми, ты опоздала!
-
Пробки на дорогах, - сухо ответила за Лию
Келли, как бы желая заявить о своём
присутствии.
-
А Келли! Ты тоже здесь? Не ожидал тебя
увидеть. Ну, что же - проходите обе в
гостиную.
Ни
Орландо, ни Дины в гостиной не было. И,
несмотря на то, что Лия волновалась, она всё-таки
невольно отвлеклась, снова почувствовав то
приятное ощущение, которое захлёстывало её
в квартире Клиффорда.
Лия
любила бывать у Клиффорда, хотя это
случалось очень редко, в основном перед
очередной новой работой, и все
участвовавшие в ней, обычно собирались
здесь, чтобы что-то обсудить или уточнить.
Сейчас был как раз тот самый редкий случай.
То,
что Клиффорд называл «гостиной» – была
большая комната, в которой царил вечный,
неописуемый творческий беспорядок. Скорее
всего, эту комнату можно было назвать
рабочим кабинетом, потому что всё, что
находилось там, свидетельствовало о
профессиональной деятельности Клиффорда.
Здесь всегда царил полумрак из-за постоянно
зашторенных окон, старая люстра с одной
горевшей лампочкой из всех трёх,
присутствующих там, тускло освещала два
стола, стоящих вдоль стен, друг напротив
друга. На столах громоздились огромные
беспорядочные горы цветных и чёрно-белых
фотографий, такие же горы и кипы фотографий
лежали на подоконниках окон и этажерке.
Рядом находились большой красный,
провалившийся диван и пара кресел, между
которыми стоял маленький журнальный столик,
который к удивлению Лии сейчас был
абсолютно расчищенным, видимо, для кофе.
Однако Лия всегда считала, что этот столик
был приобретён Клиффордом лишь для того,
чтобы удовлетворять свою дурацкую привычку
вечно класть ноги на стол. Груды журналов
лежали по углам комнаты, повсюду валялась
использованная фотоплёнка, негативы и
обрезки, лежала пара фотоаппаратов и чехлы
от них, штативы и остальные приспособления
и вещи, понятные только одному человеку –
профессиональному фотографу, коим являлся
Клиффорд Эванс. И Лия любила бывать здесь,
потому что тут, среди этого беспорядка
витало какое-то приятное успокоение и после
холодной погоды и снега на улице, -
холостяцкая квартира Клиффорда показалась
Лии одним из прекраснейших мест на Земле.
В
эту минуту в гостиную зашла Дина.
-
О, Дина! – воскликнул Клиффорд, - Наконец-то
я могу представить вас друг другу!
Знакомьтесь: Лия – это Дина, Дина – это Лия.
И э-э-э… это Келли. Келли Брасс, - сказал
Клиффорд, небрежно указав на Келли, - родная
сестра Лии.
Вдруг
на кухне послышался грохот падающей посуды,
и Клиффорд мигом помчался туда.
-
Если этот придурок разобьёт мне ещё одну
чашку, я ему уши надеру, клянусь дьяволом! –
бормотал он, исчезая в дверном проёме. А Лия,
Келли и Дина остались наедине.
Дина
сказала Лии «Привет!» дружелюбно кивнула и
села в кресло. А потом как-то задумчиво
произнесла:
-
Значит, вот какая вы, Лия.
«Дина
– так вот какая вы!» - мелькнула у Лии мысль.
И подумать только – она разговаривает с
бывшей девушкой Орландо!..
-
Садитесь, - сказала Дина и закурила, - вам
обеим вовсе необязательно стоять передо
мной. Признаться, я при этом чувствую себя
очень неловко. Ведь, когда мы сидим, то жизнь
нам кажется гораздо проще, не так ли? Хотя,
согласитесь, из всех смертных грехов самый
худший – сидеть на собственной заднице.
Лия
услышала, как Келли громко фыркнула,
выражая тем самым презрение к словам Дины и
села на диван. Лия тоже села и с удивлением
подумала, что у Дины оказывается, очень
приятный голос. Он был такой низкий, чуть
хрипловатый, но в то же время очень
женственный и какой-то обволакивающий…
Дина
Зэйлер производила впечатление с первых
секунд знакомства. Эта была одна из самых
привлекательных и эффектных женщин,
которых Лии приходилось когда-либо видеть.
Всё в её облике привлекало к себе внимание,
но привлекало не кричащей яркой
вульгарностью, а тонким изысканным вкусом,
стилем и элегантностью. Она была высокой и
худой, её чёрные волосы были гладко
зачёсаны назад и перехвачены тонким
бархатным шнурком, в ушах висели золотые
серьги-кольца. Её большие карие глаза на
узком бледном лице казались огромными и
смотрели прямо и решительно, а тонкий
длинный нос придавал лицу чуть холодное и
отстранённое выражение. Одетая в тёмную
одежду, в черных облегающих брюках, ещё
больше подчёркивающих её худобу, она сидела
в кресле, заложив одну ногу на ногу. В её
руке, длинные бледные пальцы которой были
унизаны золотыми кольцами, была тонкая
дамская сигарета, которая источала,
несомненно, запах самого дорогого и
изысканного табака. Трудно было сказать, на
сколько лет выглядела Дина, она была
молодой внешне, но как будто бы уже зрелой
внутри, словно она уже пережила целую жизнь
и за её плечами стояли многие события.
«Эту
женщину Орландо когда-то любил» – тупо
подумала Лия, смотря на неё. Да он любил её и
она его, конечно, тоже. Они были вместе так
много времени и сколько, наверное, Дина уже
знает про него, чего не знает Лия Дина была
частью жизни Орландо и узнала его жизнь, она
знает Орландо таким, какой он есть…
возможно, поэтому, с самого первого момента
знакомства Лии возникла к Дине какая-то.
Дина, как раз та женщина, которую Орландо
любил, вот она, и как это интересно –
наблюдать за ней. Ведь всё что она делает,
что она говорит, как выглядит, – всем этим
когда-то Орландо восхищался, он любил её… И
Лии нравилось смотреть на Дину. Ей
нравилось смотреть на её бледное лицо,
смотреть, как она подносит сигарету к
тонким губам, нравилось слышать её голос, –
Дина была необычайно эффектна.
-
Ну что же, - сказала Дина, - Лия, вы наверняка
миллион раз слышали от людей глупые
комплименты в адрес удивительной красоты
ваших глаз. Мне очень жаль, но я не
оригинальна. Поэтому я говорю: красота
ваших глаз удивительна.
-
Спасибо, - сказала Лия, почувствовав себя
очень польщённой, тем более этот комплимент
исходил из уст такой эффектной женщины, как
Дина.
-
Дина, вы стилист? – спросила Келли с налётом
лёгкой чопорности.
Дина
перевела взгляд своих огромных карих глаз
на Келли, профессиональным взглядом
пробежалась по её одежде, оценила сочетание
голубой блузки и розовой юбки с вызывающе
красной помадой, и спокойно ответила:
-
Да.
Наступило
молчание, которое по праву можно было бы
назвать неловким, но как ни странно – в
обществе Дины Лия вовсе не чувствовала себя
неловко, а даже наоборот. Келли же ощущала
себя явно не в своей тарелке.
-
А Орландо? Орландо Блум? Он сегодня здесь?
Что-то его не видно, - заёрзав в кресле,
спросила она.
Дина
вдруг усмехнулась и спросила:
-
А вы Келли, по-видимому, очень жаждете его
увидеть?
Впервые
за последнее время Лия увидела, как
покраснела Келли.
-
Нет, просто… - начала она.
-
Просто, как и все женщины, которые не разу не
были знакомы с Орландо Блумом, вы, Келли,
жаждите поскорее увидеть его, как будто
появление Орландо Блума - это появление
живого Санта-Клауса на Рождество.
Признаться честно, Санта-Клаус мне кажется
куда более привлекательным мужчиной,
нежели Орландо Блум, - сказала Дина
серьёзным голосом, - но вы знаете Орландо
всё-таки тоже очень неплох. Так что
продолжайте в том же духе. Орландо Блум вам
понравится, – могу поспорить. Давайте
заключим пари. Ставлю использованную
пустую пачку от моих сигарет против вашей
вульгарной голубой блузки. Идёт?
-
Вы, оказывается, хамка, Дина, - сказала Келли
холодно, - мне плевать, какого вы мнения о
моей блузке. Я всего лишь хотела узнать,
здесь ли Орландо, а вы…
-
Так как у вас на лице написано, что вы хотите
соблазнить Орландо, я пощажу вас и отвечу
вам, Келли, что Орландо Блум сегодня здесь, -
сказала Дина, - он на кухне. Они вместе с
Клиффордом сервируют кофе. Вы знаете, по-моему,
это потрясающее ощущение, сидеть вот так
расслабленно в кресле, в то время, как
мужчины суетятся на кухне. Остаётся только
подождать, когда нам, наконец, под нос
подсунут горячий кофе, при этом уже
размешав в чашке сахар ложечкой. Чтобы
меньше трудиться было, - Дина посмотрела на
Лию с необычайной серьёзностью, - как, по-вашему,
не в этом ли заключается истинная сущность
женщин?
Лия
сидела, завороженная её взглядом, её
мимикой, её голосом, её спокойствием,
серьезностью и раскованностью
одновременно, и вдруг подумала: «Да. Вот
такой бы я, наверное, хотела бы стать». Когда
говорила Дина, невозможно было отвлечься на
что-то постороннее, она притягивала к себе и
единственное, что оставалось делать – это
только смотреть на неё и удивляться её
обаянию.
Но
в этот момент сердце Лии вдруг быстро
забилось, и она почувствовала, или она
просто вспомнила, что здесь, совсем рядом
есть и Орландо. Он сегодня здесь и Лия
увидит его. Она увидит его прямо сейчас,
через секунду…
Лия
повернулась к дверному проходу… интуиция
не подвела. Буквально через пару секунд
послышался голос Клиффорда:
-
Так… аккуратно неси, прошу тебя! Возьми
поднос обеими руками, не надо изображать из
себя профессионального официанта, ты к
счастью пока ещё не официант, а актёр, и не
порти свою репутацию, чёрт возьми.
-
Клиф, я сам знаю, что мне делать! –
послышался недовольный любимый голос, - ты
бери лучше кофейник и бутерброды, а поднос с
чашками я всё равно понесу сам!
Вне
себя от волнения, Лия успела увидеть, как
занервничала Келли. Она снова стала
поправлять свою причёску, задрала юбку чуть-чуть
покороче и приняла самую эффектную позу, на
которую она только была способна в данный
момент. Она ведь тоже ждала его.
Шаги
послышались совсем рядом и вот в дверном
проёме показался сперва Клиффорд, а затем и
Орландо. Он гордо нёс одной рукой большой
поднос с пятью кофейными чашками, высоко
задрав его над головой. Он вошёл в гостиную,
быстро обежал глазами всех присутствующих.
Его беглый взгляд остановился на короткой
юбке Келли, скользнул вниз, по её ногам и тут
же рука Орландо, в которой он держал поднос,
ослабела и поднос полетел на пол. Это было
отвратительно.
Но
зато Клиффорд вытворил нечто невероятное,
что-то похожее на гимнастический трюк. Он
бросился на пол перед Орландо, и схватил
летящий в воздухе поднос с чашками. Весь
кофе разлился, но ни одной чашки не
разбилось.
-
Клиффорд! – воскликнула Дина, - и подумать
только, на старости лет, ты какие штуки
вытворяешь!
-
Я знал, что он уронит, - буркнул Клиффорд,
поднимаясь с пола и, оглядывая свою мокрую,
залитую кофе одежду, - я готов был поспорить
на миллион долларов, что когда он зайдёт в
гостиную, он уронит этот поднос, чёрт побери!!!
Из-за тебя, мне нужно идти наливать кофе уже
третий раз!!! Идиот! – орал Клиффорд, тряся
кулаком перед носом Орландо, - чтобы духу
твоего не было больше в кухне! Не смей
прикасаться к посуде и к моим вещам!!! Келли,
кокетка ты чёртова, не надевай больше таких
коротких юбок, поняла?! Я не потерплю
разврата в моей квартире! Я бы на месте
твоей сестры, вышвырнул тебя вон из Нью-Йорка.
Орландо! Ты кретин! Какие же вы все бездари и
дураки и чего я вожусь тут с вами, когда у
вас у всех на умах только одно, как бы *** друг
друга! – продолжал ругаться Клиффорд, уходя
ванную. Всё это было очень некрасиво.
Келли
сидела, слегка покраснев от гнева,
вызванным прямыми оскорблениями Клиффорда,
смешанным с польщённым самолюбием. Однако
польщённое самолюбие взяло вверх.
А
Орландо тем временем, как ни в чём не бывало
подошёл к девушкам, и на ходу бросив Лии: «Привет,
Ли!» повернулся к Келли
-
Что за незнакомка сегодня у нас в гостях? –
спросил он певучим голосом, - имею ли я честь
узнать ваше имя?
-
Келли… Келли Брасс, - пролепетала, ещё более
раскрасневшаяся Келли.
-
Не может быть! – воскликнул Орландо, - вы с
Лией родные сёстры?
-
Да, - ответила Келли, - я старшая сестра Лии.
-
Я не знал, что у очаровательной красавицы
Лии Брасс, есть не менее очаровательная
сестра. Вы обе удивительно похожи. Только у
Лии глаза… - увидев, как Келли слегка
расстроилась, Орландо тут же быстро
заговорил, - то есть, я хотел сказать…
-
Ах, право, забудем об этом! – сказала Келли,
одарив его лучезарной улыбкой, - присядьте,
давайте получше познакомимся. Лия мне
столько рассказывала о вас.
Орландо
сел рядом с ней и небрежно откинулся на
спинку дивана.
-
Да? – спросил он, - и что же вам Лия
рассказывала про меня?
-
Но вы оказывается куда более обаятельный и
привлекательный человек. Вы гораздо лучше,
чем рассказывала Лия. Ах, если бы вы знали,
как это приятно сидеть рядом с таким
известным привлекательным мужчиной, как вы…
- Келли, продолжала щебетать, поигрывая
своим локоном, а Орландо теме временем не
сводил с неё глаз.
-
Келли, а как долго вы пробудете тут в Нью-Йорке?
– спросил он.
-
Я приехала на Рождество, - ответила она,
положив ногу на ногу.
-
Чудесно, - лениво ответил Орландо.
Слегка
прищурившись, он ещё раз посмотрел на Келли
и попытался запомнить, как она выглядит.
Симпатичная девчонка…большие светлые
глаза без тени мысли, нежный многоопытный
рот, большая грудь и довольно стройные ноги.
Орландо почему-то злостно и довольно
усмехнулся. Таких девушек как она, он знает.
Податливая, соблазнительная и не
оставляющая никакого следа в жизни. Дающая
только ненужное наслаждение и отбирающая
честность… мою честность, подумал вдруг
Орландо. Какую честность? Та честность, что
стоит перед самим тобой. Орландо вдруг
охватило внезапное чувство стыда и боли…
он что-то скрывал от самого себя и никак не
мог понять, что именно. И он был не одинок в
этом странном чувстве, потому что за самого
себя стыдился не только он один. Он
чувствовал, что за него стыдно Дине. За него
стыдно Клиффорду, которого сейчас даже нет
в комнате. И Лия…
У
Лии перед глазами всё плыло, грудь
разрывалась от переполнившей её боли. Она
почувствовала, как ей становится трудно
дышать, в горле словно застрял комок. Трудно
было описать какое чувство Лия испытывала в
этот момент, это была гремучая смесь
ненависти и злости со страданиями и болью.
Да,
сейчас Лия испытывала чёрную ненависть к
Орландо. Она ненавидела его больше чем
Келли. Если Лия могла бросится к Келли,
ударить её, расцарапать в кровь её красивое
лицо, оскорбить её, то она не могла сделать
этого с Орландо. Лия смотрела на его
красивую посадку головы, небрежную позу,
пылающий возбуждением взгляд обращённый к
её родной сестре, и понимала, что вот именно
таким она любит его. Любит и презирает.
Боготворит и одновременно ненавидит.
Ненавидит всё. Больше всего – наивность…
Лии
казалось, что сердце у неё сейчас
разорвётся – такими глухими, тяжёлыми и
болезненными были его удары, гулко
отдавшиеся в голове и в ушах. Перед глазами
был туман, и первое время Лия даже не совсем
понимала, что происходит.
-
Пожалуй, сделаю новую порцию кофе, - сказала
вдруг Дина, поднимаясь.
О
Господи, неужели и Дина оставляет меня, с
ужасом подумала Лия. С ней она чувствовала
хотя бы какую-то поддержу, а теперь и Дина
уходит, и Лия должна оставаться здесь –
вместе с Келли и Орландо?!
Лия
умоляюще посмотрела на Дину, словно прося
её остаться, но Дина лишь выразительно
взглянула на неё и вышла на кухню.
Лия,
Келли и Орландо остались одни в гостиной. И
Лия предпочла бы сейчас быть где угодно,
хотя бы даже снова оказаться ночью на
занесённой снегом дороге в Манхеттен, но
только не здесь. Только бы не видеть эту
заинтересованность и блеск в глазах
Орландо, только бы не видеть счастливое
лицо Келли и не слышать их разговора. Каждое
их слово резало слух и отдавалось болью в
голове, но внутри было так же пусто. Лия
понимала и чувствовала, что она была здесь
лишней и от этого ей становилось ещё хуже.
Лия тупо смотрела на Келли и Орландо –
счастливых и радостно возбуждённых
встречей друг с другом и не могла ничего с
собой поделать. Она даже не слышала о чём
они говорят, просто сидела и бесстрастно и
тупо наблюдала за ними.
-
Кел, вы просто очаровательны, - сказал,
наконец, Орландо, - никогда ещё в жизни я не
встречал такого чуткого и внимательного
слушателя, как вы. Вы – просто находка для
любого мужчины, и я необыкновенно рад тому,
что познакомился с вами.
-
Ох, ну что вы, Орландо! – ответила Келли и
опустила свои длинные, накрашенные в три
слоя тушью, ресницы.
-
Предлагаю вам, сегодня вечером, чуть позже,
поехать ко мне, - сказал Орландо, - конечно,
только если вы не против. Думаю, что нужно
отметить наше замечательное знакомство. Мы
прекрасно проведём у меня время. Закажем
роскошный ужин и шампанское… в общём, всё,
что вы пожелаете. Сегодня мной
распоряжаетесь вы.
Он
замолчал и решительно, но нежно положил
свою ладонь ей на бедро. На мгновение у Лии
потемнело в глазах, а в сердце вдруг
взорвалась горячая, жгучая волна ненависти.
И Орландо и Келли вели себя так, как будто
были совершенно одни в комнате и позволяли
себе делать что угодно.
Келли
стрельнула взглядом в сторону Лии, как бы
желая сказать: «Ах, Орландо, зачем вы прямо
здесь?!» и мягко убрала его руку.
-
Вы очень спешите, - сказала она, улыбаясь, -
эдакий нетерпеливый молодой человек!
«О,
она не согласится!» – вдруг подумала Лия,
как будто опомнившись, - Конечно, она не
согласится!! Она ведь знает, что я люблю
Орландо и что он любит меня… она не может
так предать меня, мою любовь и мои чувства!
Ведь это - Келли, моя любимая старшая сестра,
которая помогает мне всегда и во всём… она
не сделает этого, она не согласится… ведь
это невозможно…»
Приятное
расслабление нашло на Лию в эти мгновения.
Она не согласится. Лия почему-то знала это.
-
Но если вы так уж настаиваете… - продолжала
Келли.
-
Настаиваю.
-
Ну, мне так неловко… мы с вами только что
познакомились, и я не могу принять ваше
приглашение…
-
Ах, Кел! Я, конечно, понимаю, что вы ведёте
себя, как подобает благовоспитанным
девушкам, но я ведь всего лишь приглашаю вас
на ужин. Что в этом такого? Право, можно
подумать, будто бы я вас заставляю заняться
со мной любовью прямо здесь, вот на этом
диване.
От
такой наглости у Лии открылся рот. Это
просто шутка, решила Лия. Это обман слуха и
всё что Лия сейчас услышала, - этого просто-напросто
нет. Орландо не может так себя вести и
говорить подобным образом.
Келли
тем временем чувствовала себя крайне «стеснительно».
Она была искренне поражена
прямолинейностью намёков Орландо и первое
время даже не знала, что ответить. И всё-таки
она была немного смущена присутствием
сестры.
-
Ах, какой вы, однако… - сказала Келли и,
покраснев, повернулась к Лии, - Лия… я… э-э-э…
могу? – спросила она извинительным голосом
у Лии.
Лия
захлебнувшись гневом и, не отдавая себе
отчёта, сказала первое, что подвернулось
под язык:
-
Мне всё равно где люди занимаются любовью,
если они только не делают это посреди улицы
и не создают автомобильных пробок! –
дрожащим от злобы голосом сказала она.
Орландо
вдруг повернулся к Лии, и в его прекрасных
чёрных глазах читалось восхищение. Он вдруг
громко, от души расхохотался, запрокинув
назад голову. Келли только что с
неописуемым удивлением глядевшая на Лию,
теперь так же удивлённо смотрела на
хохочущего Орландо. В её глазах читалась
крайняя степень непонимания.
-
О Келли! Я… я обожаю… вашу сестру! –
проговорил Орландо, задыхаясь от смеха, -
это же надо так сказануть!
Лия
вдруг поняла, какую глупость она сморозила.
Весь гнев моментально улетучился и она
почувствовала себя крайне неловко. И как
только такое могло сорваться с языка!
Лишний повод посмеяться надо собой! Чувство
стыда охватило Лию, в груди сразу появилась
неприятная тягучая боль, а на глаза
навернулись слёзы бессилия. Увидев это,
Келли вдруг сощурилась и сказала:
-
Орландо, я принимаю ваше предложение.
Внутри
Лии как будто всё оборвалось. Она не верила
тому, что услышала, ей казалось, что это
всего лишь сон… это не могло быть правдой…
это послышалось…
Орландо
вдруг перестал смеяться и снова принял
небрежную и чуть нагловатую манеру
поведения.
-
Отлично, - сказал он небрежным голосом, -
просто волшебно.
И
тут Лия поняла, что она больше не может
находиться в этой комнате среди двух этих
странных людей. Всё походило на какой-то
дурацкий спектакль: все эти взаимные
комплименты и льстивые замечания в адрес
друг друга, манера поведения их обоих, - всё
это было игрой. Лия знала, что Орландо
никогда так раньше не вёл себя и что на
самом деле он совсем другой человек. Тогда
зачем же он надел эту маску небрежности, так
ему не свойственную? Зачем Келли спрашивает
у Лии разрешения поехать с Орландо, куда там
они собирались? Неужто совесть не даст ей
провести хорошо время в обществе Орландо?
Уж самой-то Келли, всегда плевавшую на
мнение других? О Великий Боже, это чем же они
там будут заниматься…
Чувства
Лии были одинаково преданы и со стороны
Орландо и со стороны Келли. Орландо предал и
разочаровал тем, что так, с первого раза
попался на вульгарную красоту Келли.
Подумать только… познакомившись с ней
двадцать минут назад, он уже приглашает её к
себе! Как это всё отвратительно, дешево и
примитивно! А Келли согласилась и ведь
знает, как Лии сейчас больно! И Лия была
уверена, что Орландо любит именно её, Лия
уже сегодня была готова отдаться всецело
ему – и сердцем и душой. Она думала, что он
её любит, любит… неужели он способен любить?
Порой Лии казалось, что это невозможно. Да,
он может любить, но только себя. А до всех
остальных ему нет дела. Любви нигде нет. И
сейчас ничего нет. Жизни нет. Только пустота.
Лия
быстро поднялась. Голова кружилась, перед
глазами всё расплывалось от собравшихся
слёз.
-
Я… я лучше пойду… - сказала Лия дрожащим
голосом, вдруг почувствовав, как ей
становиться трудно говорить, - я… пойду
помогу Дине.
С
этими словами она бросилась вон из комнаты.
Келли
и Орландо остались одни в пустой и
неудобной тишине. Вся небрежность и
наглость Орландо вдруг куда-то исчезла,
весь неуемный интерес к Келли почему-то
пропал. Он опустил свои прекрасные чёрные
глаза и отодвинулся от неё. Ему вдруг
неожиданно стало грустно и, вздохнув, он
задумался о чём-то своём.
Нервно
подёргивая ногой Келли нетерпеливо
посматривала в сторону Орландо.
-
Ах… ну что же вы?! - не выдержав, томно
взвизгнула она, - начнём всё прямо сейчас!
Орландо
очнулся от своих грустных мыслей и чуть
удивлённо взглянул на Келли, как будто
говоря: "А ты откуда здесь взялась?" Ах,
да. Скверная ситуация, подумал Орландо.
Вернее, он даже не успел так подумать, как
вдруг Келли обхватив его за шею, с хриплым
стоном, долженствующим означать
прорвавшуюся страсть, впилась ему в губы.
Орландо перестал дышать. Вот, блин, ввязался.
Ведь сам же хотел того… губы у Келли были
горячие и мокрые и, сделав над собой усилие,
он попытался ответить на поцелуй, и это, по-видимому,
ему удалось, так как Келли снова томно
застонала и повисла у него на шее с
закрытыми глазами. Это длилось бесконечную
вечность и вечную бесконечность. Ну, я тебя,
шлюха, подумал вдруг Орландо и сжал её в
объятиях. Что-то тихо хрустнуло и
соблазнительница жалобно вскрикнула,
изумлённо раскрыв глаза и забилась,
стараясь освободиться. Орландо поспешно
разжал руки.
-
Ах, ты противный… - тяжело дыша, сказала
Келли с восхищением, - ты чуть не сломал меня…
-
Я сгораю от любви, - виновато сказал Орландо.
- Я тоже. Я так ждала тебя! Всю жизнь! Пойдём скорей! - с этими словами Келли вскочила и, схватив его за руку потащила в прихожую. Когда она отвернулась, Орландо достал из кармана платок и украдкой вытер рот…